關(guān)于耳中藏痣好嗎,耳中人翻譯這個(gè)問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、《聊齋志異·耳中人》原文:譚晉玄,邑諸生也。
2、篤信導(dǎo)引之術(shù),寒暑不輟。
3、行之?dāng)?shù)月,若有所得。
4、一日方趺坐,聞耳中小語(yǔ)如蠅,曰:“可以見矣。
5、”開目即不復(fù)聞;合眸定息,又聞如故。
6、謂是丹將成,竊喜。
7、自是每坐輒聞。
8、因俟其再言,當(dāng)應(yīng)以覘之。
9、一日又言。
10、乃微應(yīng)曰:“可以見矣。
11、”俄覺耳中習(xí)習(xí)然似有物出。
12、微睨之,小人長(zhǎng)三寸許,貌獰惡,如夜叉狀,旋轉(zhuǎn)地上。
13、心竊異之,姑凝神以觀其變。
14、忽有鄰人假物,扣門而呼。
15、小人聞之,意甚張皇,繞屋而轉(zhuǎn),如鼠失窟。
16、譚覺神魂俱失,復(fù)不知小人何所之矣。
17、遂得顛疾,號(hào)叫不休,醫(yī)藥半年,始漸愈。
18、譯文:譚晉玄,是縣里的一名生員,十分信奉導(dǎo)引養(yǎng)身的道法,暑去寒來也不暫停。
19、練習(xí)了幾個(gè)月,覺得好像有點(diǎn)心得。
20、一天正在打坐的時(shí)候,聽見耳朵里面有人像蒼蠅鳴叫似的那樣小聲說話,說:“可以看見了。
21、”他張開眼睛就不再聽見了;閉上眼睛凝神定息,又聽見了剛才的聲音。
22、自以為是內(nèi)丹快要煉成了,心中暗暗高興。
23、從此每次打坐就能聽見。
24、于是就打算等耳中人再次說話,就答應(yīng)一聲以便偷看一下他的樣子。
25、一天耳中人又說話了。
26、于是他就微微的答應(yīng)說:“可以看見了。
27、”一會(huì)兒他就覺得耳朵里微風(fēng)吹似的有東西出來了。
28、稍微睜開眼斜看他,原來是大約三寸長(zhǎng)的小人兒,面貌猙獰兇惡,就像個(gè)夜叉似的,旋轉(zhuǎn)著來到了地上。
29、他心里感到很奇特,卻依然凝神不動(dòng)看看他們?cè)儆惺裁磩?dòng)靜。
30、忽然鄰居要來借東西,敲門大聲呼喊著。
31、小人兒聽見了,神情害怕起來,在屋里面打著圈兒跑,就像迷失了洞穴的老鼠。
32、譚晉玄覺得就好像丟失了魂魄一般,也不知道小人兒到哪里去了。
33、從此得了瘋癲的毛病,整天呼號(hào)不停,吃了半年左右的藥,病情才慢慢好起來。
本文分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!