導(dǎo)讀 關(guān)于《碎金魚》翻譯,碎金魚原文及翻譯注釋這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!1、注釋:
關(guān)于《碎金魚》翻譯,碎金魚原文及翻譯注釋這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、注釋:由基:養(yǎng)由基,戰(zhàn)國時楚國神箭手。
2、典郡:掌管郡務(wù)。
3、伎:通假字,同“技”。
4、金魚;古人的一種佩飾。
5、2、《碎金魚》的譯文:陳堯咨善于射箭,百發(fā)百中,世上的人都把他當(dāng)作神射手,陳堯咨經(jīng)常自稱“小由基”。
6、等他從駐守的荊南回到家中,他的母親馮夫人問他:“你掌管郡務(wù)有什么新政?”“陳堯咨說:“荊南位處要沖,白天有宴會,每次我用射箭來取樂,在座的人沒有不嘆服的。
7、”他的母親說:“你的父親教你要以忠孝來報效國家,而今你不致于施行仁化之政卻專注于個人的射箭技藝,難道是你死去的父親的心意嗎?”。
8、用棒子打他,摔碎了他的金魚配飾。
9、3、《碎金魚》的原文:陳堯咨善射,百發(fā)百中,世以為神,常自號曰“小由基”。
10、及守荊南回,其母馮夫人問:“汝典郡有何異政?”堯咨云:“荊南當(dāng)要沖,日有宴集,堯咨每以弓矢為樂,坐客罔不嘆服。
11、”母曰:“汝父教汝以忠孝輔國家,今汝不務(wù)行仁化而專一夫之伎,豈汝先人志邪?”杖之碎其金魚。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!