關于石溪記原文和翻譯,石溪記原文及譯文這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、應該是右溪記吧 右溪記 元結 道州城西百余步,有小溪,南流數(shù)十步,合營溪.水抵兩岸,悉皆怪石,攲嵌盤屈,不可名狀. 清流觸石,洄懸激注.佳木異竹,垂陰相蔭.此溪若在山野,則宜逸民退士之所游處;在人間,則可為都邑之勝境,靜者之林亭.而置州已來,無人賞愛;徘徊溪上,為之悵然.乃疏鑿蕪穢,俾為亭宇,植松與桂,兼之香草,以裨形勝.為溪在州右,遂命之曰右溪.刻銘石上,彰示來者. 譯: 在道州城西邊一百多步的地方,有一條小溪.它向南流幾十步遠,并入營溪.溪水兩岸,全都是怪石,它們傾斜嵌疊,回旋盤曲,姿態(tài)奇特,無法用語言來形容.清澈的溪流沖擊到巖石,便激起騰空的浪花和股股洄流.岸邊還有美麗的樹木和珍奇的青竹,垂下蔭影相互遮蔽.這條溪水如果在空曠的山野,那是很適合隱士游覽和居住的;如果在人煙輳集的地方,也可成為城市居民游覽的勝地,和愛清靜者休憩的園林.可是自從道州城成為州的治所以來,卻至今沒有人們來欣賞它和喜愛它;我在溪水旁徘徊,為此悵然惋惜!于是進行疏導開通,清除掉雜亂的草木,建造了亭閣,又種植了松樹、桂樹,還鋪植保護坡岸的香茅,來增益它優(yōu)美的景致.因為溪在州城之右(即西面),便命名它為“右溪”.現(xiàn)在把這些文字刻在石上,以讓后來的人知道.。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標簽:
免責聲明:本文由用戶上傳,與本網(wǎng)站立場無關。財經(jīng)信息僅供讀者參考,并不構成投資建議。投資者據(jù)此操作,風險自擔。 如有侵權請聯(lián)系刪除!