關(guān)于執(zhí)子之手與子偕老英文笑話,執(zhí)子之手與子偕老英文這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、"執(zhí)子之手。
2、與子偕老"給你幾種經(jīng)典的大家的翻譯: 理雅各James Legge的經(jīng)典翻譯: For life or for death, however separated, To our wives we pleadged our word. We held their hands;--- We are to grow old together with them. Bernhard Karlgren的翻譯: In death or life (we are) separated and far apart; With you I made an agreement: I grasped your hand, Together with you I was to grow old. 大詩人龐德Ezra Pound的翻譯: To stay together till death and end for far, for near, hand, oath, accord: Never alive will we keep that word. 簡明版翻譯: I want to hold your hand and with you I will grow old. 或者更簡單的 To hold your hand To grow old with you。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!