導讀 關于soso云盤,just soso這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!1、“Justsoso”是中式英
關于soso云盤,just soso這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、“Justsoso”是中式英語。
2、“Justsoso”不是英國或英式英語的習慣用語。
3、不過“Justsoso”是中國小學或者初中課本中的實用口語表達,所以很多中國人愛用。
4、“Justsoso”的意思是“不過如此、一般般、馬馬虎虎”。
5、如果不用”justsoso”可以用:OK.2、Notbad.3、Notgreat.英語翻譯技巧:第一、省略翻譯法這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達的方式、思維的習慣或者語言的習慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。
6、第二、合并法合并翻譯法就是把多個短句子或者簡單句合并到一起,形成一個復合句或者說復雜句,多出現(xiàn)在漢譯英的題目里出現(xiàn),比如最后會翻譯成定語從句、狀語從句、賓語從句等等。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標簽:
免責聲明:本文由用戶上傳,如有侵權請聯(lián)系刪除!