關(guān)于怪哉文言文原文翻譯,怪哉文言文的翻譯這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、原文; ? ? ? ? ? ? 漢武帝幸甘泉,馳道中有蟲,赤色,頭牙齒耳鼻盡具,觀者莫識。
2、帝乃使東方朔視之,還對曰:“此蟲名怪哉。
3、昔時拘系無辜,眾庶愁怨,咸仰首嘆曰:‘怪哉怪哉!’蓋感動上天,憤所生也,故名怪哉。
4、此地必秦之獄處。
5、”即按地圖,信如其言。
6、上又曰:“何以去蟲?”朔曰:“凡憂者,得酒而解,以酒灌之當(dāng)消。
7、”于是使人取蟲置酒中,須臾糜散。
8、·····譯文: ? ? ? ? ? ? 一次漢武帝到甘泉宮去,路上看到一種蟲子,紫紅色的,頭眼牙齒耳鼻都有,大家都不知道這是什么東西。
9、武帝找東方朔來看,東方朔回答說:“這種蟲的名字叫‘怪哉’。
10、秦朝關(guān)押大量無辜百姓,愁怨太大,仰首嘆息道:‘怪哉!怪哉!’感嘆感動上天,就生出這種蟲子,名叫‘怪哉’。
11、此地定是秦朝的監(jiān)獄所在地。
12、”武帝查對地圖,果然像他說的那樣。
13、武帝又問:“怎么除去這種蟲子呢?”東方朔回答:“憂愁的酒就能消解,以酒澆這種蟲子,它就會消亡。
14、”于是找人把蟲子放入酒中,蟲子果然消散了。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,與本網(wǎng)站立場無關(guān)。財經(jīng)信息僅供讀者參考,并不構(gòu)成投資建議。投資者據(jù)此操作,風(fēng)險自擔(dān)。 如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!