首頁 >> 要聞 >

登飛來峰翻譯及賞析簡短(登飛來峰翻譯)

2023-06-30 17:00:16 來源: 用戶: 

關(guān)于登飛來峰翻譯及賞析簡短,登飛來峰翻譯這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!

1、原文 :登飛來峰 宋-王安石 飛來山上千尋塔, 聞?wù)f雞鳴見日升。

2、 不畏浮云遮望眼, 自緣身在最高層。

3、 譯文:飛來峰上一座高高的塔,站在上面可以看見日出。

4、不怕有云彩擋住我的視線,因為我站的很高。

5、注釋:王安石(1021——1086),字介甫,號半山老人,北宋大政治家,當(dāng)過宰相,在神宗皇帝支持下實行改革,歷史上叫做“王安石變法”。

6、王安石又是文學(xué)家,詩和散文都寫得很好。

7、他十分注重修辭,據(jù)說,他的名句“春風(fēng)又綠江南岸”經(jīng)過幾十次修改才選定“綠”字,千百年來傳為美談。

8、 1.飛來峰——就是浙江紹興城外的寶林山。

9、 2.千尋塔——形容塔很高。

10、古代一尋等于八尺。

11、 3.緣——因為。

12、 這首絕句,是王安石早看在浙江做地方官時的作品。

13、前兩句寫飛來峰塔的形象,后兩句寫登飛來峰塔的感想。

14、 山是高聳的,塔是高聳的,山頂上的塔更是高高聳立的。

15、飛來峰和它上面的寶塔總共多高?不知道。

16、詩人只告訴我們,單是塔身就是八千多尺——這當(dāng)然是夸張的說法。

17、詩人還講了一個傳說:站在塔上,雞鳴五更天就可以看見海上日出。

18、請想想飛來峰那聳云天的氣勢吧! 寶塔雖高,卻不是高不可上。

19、轉(zhuǎn)眼間,詩人已登上塔頂,世界萬物,盡收眼底,那游蕩的云片再也擋不住視線了!“不畏浮去遮望眼,自緣身在最高層。

20、”乍聽起來,是在談?wù)撚^賞風(fēng)光的體會;可一尋味,便會從中領(lǐng)悟到一條人生哲理:在社會生活和思想修養(yǎng)方面,不也是站得高才能看得遠(yuǎn)嗎?!在詩人,這是雄心勃勃的自勉;對讀者,這是引人向上的啟示。

本文分享完畢,希望對大家有所幫助。

  免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,與本網(wǎng)站立場無關(guān)。財經(jīng)信息僅供讀者參考,并不構(gòu)成投資建議。投資者據(jù)此操作,風(fēng)險自擔(dān)。 如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!

 
分享:
最新文章
大家愛看
頻道推薦
站長推薦