關(guān)于運(yùn)斤成風(fēng)文言文翻譯,運(yùn)斤成風(fēng) 的全文翻譯這個(gè)問題很多朋友還不知道,今天小六來(lái)為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!
1、【原文】 莊子送葬,過(guò)惠子之墓,顧謂從者曰:“郢人堊慢其鼻端(1),若蠅翼,使匠石斲之(2)。
2、匠石運(yùn)斤成風(fēng)(3),聽而斲之(4),盡堊而鼻不傷,郢人立不失容(5)。
3、宋元君聞之,召匠石曰:‘嘗試為寡人為之。
4、’匠石曰:‘臣則嘗能斲之。
5、雖然,臣之質(zhì)死久矣(6)。
6、’自夫子之死也(7),吾無(wú)以為質(zhì)矣!吾無(wú)與言之矣。
7、” 【譯文】 莊子送葬,經(jīng)過(guò)惠子的墓地,回過(guò)頭來(lái)對(duì)跟隨的人說(shuō):“郢地有個(gè)人讓白堊泥涂抹了他自己的鼻尖,像蚊蠅的翅膀那樣大小,讓匠石用斧子砍削掉這一小白點(diǎn)。
8、匠石揮動(dòng)斧子呼呼作響,漫不經(jīng)心地砍削白點(diǎn),鼻尖上的白泥完全除去而鼻子卻一點(diǎn)也沒有受傷,郢地的人站在那里也若無(wú)其事不失常態(tài)。
9、宋元君知道了這件事,召見匠石說(shuō):‘你為我也這么試試’。
10、匠石說(shuō):“我確實(shí)曾經(jīng)能夠砍削掉鼻尖上的小白點(diǎn)。
11、雖然如此,我可以搭配的伙伴已經(jīng)死去很久了。
12、”自從惠子離開了人世,我沒有可以匹敵的對(duì)手了!我沒有可以與之論辯的人了!”。
本文分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!