關(guān)于淮陰侯列傳原文翻譯及賞析,淮陰侯列傳原文翻譯這個(gè)問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、原文:淮陰侯韓信者,淮陰人也。
2、始為布衣時(shí),貧無行,不得推擇為吏,又不能治生商賈(經(jīng)商)。
3、常從人寄食飲,人多厭之者。
4、常數(shù)從其下鄉(xiāng)南昌亭長寄食,數(shù)月,亭長妻患之,乃晨炊蓐(同褥)食。
5、食時(shí),信往,不為具食。
6、信亦知其意,怒,竟絕去。
7、信釣于城下,諸母漂,有一母見信饑,飯信,竟漂數(shù)十日。
8、信喜,謂漂母曰:“吾必有以重報(bào)母。
9、”母怒曰:“大丈夫不能自食,吾哀王孫而進(jìn)食,豈望報(bào)乎!”2、原文翻譯:淮陰侯韓信,是淮陰人。
10、當(dāng)初為平民百姓時(shí),貧窮,沒有出眾的德行,不能夠被推選去做小吏,又不能做買賣維持生活,經(jīng)常寄居在別人家吃閑飯,人們大多厭惡他。
11、曾經(jīng)多次前往下鄉(xiāng)南昌亭亭長處吃閑飯,接連數(shù)月,亭長的妻子嫌惡他,于是一早把飯煮好,在床上就吃掉了。
12、開飯的時(shí)候,韓信去了,卻不給他準(zhǔn)備飯食。
13、韓信也明白他們的用意。
14、一怒之下,最終離去不再回來。
15、韓信在城下釣魚,有幾位老大娘漂洗滌絲棉,其中一位大娘看見韓信餓了,就給韓信吃飯。
16、幾十天都如此,直到漂洗完畢。
17、韓信很高興,對(duì)那位大娘說:“我一定會(huì)有重重地報(bào)答您的時(shí)候。
18、”大娘生氣地說:“大丈夫不能養(yǎng)活自己,我是可憐你這位公子才給你飯吃,難道是希望你報(bào)答嗎?”3、《淮陰侯列傳》出自《史記卷九十二·淮陰侯列傳第三十二》。
19、是西漢史學(xué)家司馬遷創(chuàng)作的一篇傳,本傳記載了西漢開國功臣韓信一生的事跡。
20、功高于世,卻落個(gè)夷滅宗族的下場(chǎng)。
21、注入了作者無限同情和感慨。
本文分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!