導(dǎo)讀 關(guān)于江上往來人但愛鱸魚美的翻譯,江上往來人但愛鱸魚美這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看
關(guān)于江上往來人但愛鱸魚美的翻譯,江上往來人但愛鱸魚美這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、【年代】:北宋 【作者】:范仲淹 【作品】:江上漁者(江上往來人) 【內(nèi)容】: 江上往來人,但愛鱸魚美。
2、 君看一葉舟,出沒風(fēng)波里。
3、 【注釋】: 1.漁者:捕魚的人。
4、 2.但:只。
5、愛:喜歡。
6、鱸魚:一種頭大口大、體扁鱗細(xì)、背青腹白、 味道鮮美的魚。
7、 3.君:你。
8、一葉舟:像飄浮在水上的一片樹葉似的小船。
9、 4.出沒:若隱若現(xiàn)。
10、 【簡析】: 這首語言樸實(shí)、形象生動、對比強(qiáng)烈、耐人尋味的小詩,反映了漁民勞作的艱辛,喚起人們對民生疾苦的注意。
11、首句寫江岸上人來人往,十分熱鬧。
12、次句寫岸上人的心態(tài),揭示“往來’的原因。
13、后二句牽過的視線,指示出風(fēng)浪中忽隱忽現(xiàn)的捕魚小船,注意捕魚的情景。
14、鱸魚雖味美,捕捉卻艱辛表達(dá)出詩人對漁人疾苦的同情,深含對“但愛鱸魚美”的岸上人的規(guī)勸。
15、“江上”和“風(fēng)波”兩種環(huán)境,“往來人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來”和“出沒”兩種動態(tài)強(qiáng)烈對比,顯示出全詩旨在所在 簡單的意思: 江上來來往往的人,只是喜愛鱸魚的味道鮮美。
16、你看江中那小小的漁船,在風(fēng)浪中飄蕩,一會兒看得見,一會兒看不見。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!