導(dǎo)讀 關(guān)于心有猛虎細(xì)嗅薔薇什么意思啊,心有猛虎 細(xì)嗅薔薇什么意思這個(gè)問題很多朋友還不知道,今天小六來(lái)為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起
關(guān)于心有猛虎細(xì)嗅薔薇什么意思啊,心有猛虎 細(xì)嗅薔薇什么意思這個(gè)問題很多朋友還不知道,今天小六來(lái)為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!
1、“我心里有猛虎在細(xì)嗅薔薇”,是余光中譯的英國(guó)詩(shī)人 西格夫里·薩松的句子。
2、說(shuō)的是人性的兩面:陽(yáng)剛與陰柔。
3、 英國(guó)當(dāng)代詩(shī)人西格夫里·薩松(Siegfried Sassoon1886——)曾寫過一行不朽的警句:“In me the tiger sniffe the rose.”勉強(qiáng)把它譯成中文,便是:“我心里有猛虎在細(xì)嗅薔薇。
4、” 這是余光中寫的散文,現(xiàn)在到這樣的年齡才更體會(huì)到這樣性格的兩面使得人在世間的痛苦徒增不少。
5、內(nèi)心的理想性和外部的現(xiàn)實(shí),是我的薔薇和猛虎,時(shí)而溫情,間或激烈,這樣的掙扎構(gòu)成的我現(xiàn)在最真實(shí)的心靈狀態(tài),回頭望一路蒼茫,欣喜或失落,我愛戀著我內(nèi)心的薔薇,也仰慕著心中生氣盎然的猛虎,駐步察望,只是猛虎呼嘯,不知薔薇依稀芬芳?。
本文分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!