導(dǎo)讀 關(guān)于韋氏拼音翻譯器,韋氏拼音這個(gè)問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!1、漢字注音系統(tǒng)里曾
關(guān)于韋氏拼音翻譯器,韋氏拼音這個(gè)問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、漢字注音系統(tǒng)里曾有一種系統(tǒng)叫威瑪氏音標(biāo)源。
2、它是1867年開始的,由英國(guó)威妥瑪【1818年-1895年】與人合編的注音規(guī)則,現(xiàn)在叫“韋氏拼音”。
3、 發(fā)明這個(gè)注音系統(tǒng)的威妥瑪(Thomas Wade,今天的習(xí)慣應(yīng)該翻譯成托瑪斯·韋德),他是英國(guó)人,曾于19世紀(jì)末任英國(guó)駐華公使,參與八國(guó)聯(lián)軍鎮(zhèn)壓義和團(tuán)運(yùn)動(dòng)。
4、此人以羅馬字母為漢字注音,創(chuàng)立威氏拼音法。
5、后來H.A.Giles稍加修訂,合稱WG威氏拼音法(Wade-Giles System)。
6、 威瑪氏音標(biāo),在1958年大陸推廣漢語拼音方案前廣泛被用于人名、地名注音,影響較大(中國(guó)地區(qū)至今仍在使用)。
7、1958年后,逐漸廢止。
8、 現(xiàn)在中國(guó)大陸除了少數(shù)需要保持文化傳統(tǒng)的場(chǎng)合外,基本不用,北京大學(xué)、清華大學(xué),中山大學(xué),蘇州大學(xué)等學(xué)校還使用韋氏音標(biāo)法的英文校名,而大多數(shù)地名、人名已使用漢語拼音。
本文分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!