關于哎呀四千年音譯,哎呀四千年這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、あいやぁ四千年。
2、作詞·作曲·編曲:DY-T歌:中國(甲斐田ゆき)天地の始まり 沢山の武人が命を重ねて 歴史紡いだある長江のほとり 一羽 籠の鳩萬里の長城(しろ)には 日はまた「升る」ある!我侭できた昔、懐かしいあるよ…你好嗎? あちこち體痛いある新しいお菓子でも作るある目覚めたら 歯が立たないあるよ!獅子のように 勇ましく無我の境地 紅に染まるあるよ!我 いつでも頼るよろしあいやぁやぁ…あの日竹林で 見つけた子どもはたくましく強く 育ってくれたある!一緒に眺めた月 覚えてるあるか?晚上好 うさぎは薬混ぜるあるこの空はどこまでも続くある広大な地を 駆け抜ける風龍のように 夸らしく翻した 紅に浮かぶ星が我たちを 照らすあるよあいやぁやぁ…果てしなき世の 愁いの中で何故に人は 爭うある!どんな傷も いつか愈える日が來るある全て我に 頼るよろしあいやぁやぁ…tenchi no hajimari dakusan no bujin gainochi wo kasane te rekishi tsumui da arucyookoo no hotori ichi wa kago no hatobanri no shiro ni wa hi wa mata noboru aruwagamama deki ta mukashi, natsukashii aru yo你好嗎? achikochi kanatawo itai aruatarashii okashi de mo tsukuru arumezame tara ha ga tata nai aru yoshishi no yoo ni isamashikumuko no kyoochi bunena ni somaru aru yowahashi itsu de mo tayoru yoroshia iyaa yaaano hi chikurin de mitsuke ta kodomo watakumashiku tsuyoku sodatte kure ta arui-syo ni nagame ta tsuki oboe teru aru ka晚上好!usagi wa kusuri mazeru arukono sora wa doko made mo tsuzuku arukoodai na chi wo kakenukeru kazeryuu no yoo ni hokorashikuhirugaeshi ta bunena ni ukabu hoshi gawatashi tachi wo terasu aru yoa iyaa yaahateshinaki yo no urei no naka denaze ni hito wa arasou arudonna kizu mo itsuka ieru hi ga kuru arusubete watashi ni tayoru yoroshia iyaa yaa天地初始 萬千武人拼上性命 書寫歷史長江之畔 籠中一鳥萬里長城 旭日再升任性的過去、充滿還念…你好嗎? 遍體鱗傷做些新的點心吧覺醒之后 不可抵擋!如同雄獅 英勇無比無我境界 鮮紅染遍!隨時都可以來依靠我啊呀呀…那日在竹林 發(fā)現(xiàn)的孩子 健康茁壯地 成長了起來!一起眺望的明月 還記得嗎?晚上好 兔子們在搗藥這片天空連接世間每個角落廣袤大地 馳騁之風如同巨龍 得意洋洋迎風飄揚 紅中之星連同我們 一起照耀啊呀呀…無盡之世 憂愁之中為何人們 紛擾不休!任何傷口 終將痊愈所有一切 交給我吧啊呀呀…。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標簽:
免責聲明:本文由用戶上傳,如有侵權請聯(lián)系刪除!