導(dǎo)讀 關(guān)于河間有游僧朗讀節(jié)奏劃分,河間有游僧文言文翻譯這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
關(guān)于河間有游僧朗讀節(jié)奏劃分,河間有游僧文言文翻譯這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、[原文] 河間有游僧①,賣藥于市,以一銅佛置案上,而盤貯藥丸,佛作引手②取物狀。
2、有買者先禱③于佛,而捧盤進之,病可治者,則丸躍入佛手。
3、其難治者,則丸不躍。
4、舉國④信之。
5、后有人于所寓寺內(nèi),見其閉戶研⑤鐵屑,乃悟其盤中之丸,必半有鐵屑,半無鐵屑,其佛手必磁石為⑥之,而裝金于外,驗之信然⑦,其術(shù)乃敗。
6、 (出自紀昀《閱微草筆記》) 注釋 ①游僧:云游四方的和尚. ②引手:伸手. ③禱:祈禱. ④舉國:全城. ⑤研:碾細磨碎. ⑥為:做. ⑦信然:確實這樣.信,確實. [譯文] 河間縣有一個四處游走的和尚,在集市上賣藥.先在桌子上放一尊銅佛,旁邊盤子里盛著藥丸,那銅佛伸手像是要拿東西的樣子.來買藥的,先要向銅佛祈禱,然手雙手捧著藥盤靠近銅佛.如果病可治,盤中藥丸就會跳到佛手里;如果病難治好,盤中藥丸就不動.全城的人都非常相信他.后有人在和尚住宿的廟里看見他關(guān)上房門偷偷地研磨鐵屑,這才明白和尚盤千里的藥丸一定有一半混有鐵屑,有一半沒有混鐵屑;那佛手一定是用磁石做的,只不過在外面鍍一層金(以掩人耳目).經(jīng)過檢驗,確實是這樣,那和尚騙人的花招也就敗露了.。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標簽:
免責聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!