關(guān)于我很樂意這個(gè)問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、由上一句的thank?you?for?talking?with?us可知,談話已經(jīng)結(jié)束it?was?my?pleasure表達(dá)當(dāng)時(shí)談話是感到榮幸時(shí)態(tài)若是不正常使用,應(yīng)考慮虛擬語氣。
2、首先,請(qǐng)你明白英語的語句結(jié)構(gòu)系統(tǒng),在英語體系的異國(guó)蠻邦的老外,永遠(yuǎn)不會(huì)說it?was?my?pleasure?他們的英語體系結(jié)構(gòu)是一種邏輯語言體系,所以,形成了文句結(jié)構(gòu)上的主語賓語、不同的動(dòng)詞時(shí)態(tài)形式,等等文句結(jié)構(gòu),使用是要彼此合乎情、合乎理,不能在表達(dá)語言的時(shí)候出現(xiàn)含糊,對(duì)比中文的語言體系來說,在書寫文句或談話語氣輕重里同一的文句,我們的語言可以玄之又玄,不管真誠(chéng)也好,詭辯也好,不同人士,不同時(shí)段,可以有不同的理解,這是中國(guó)語言的獨(dú)特性、玄妙型。
3、例如,我們對(duì)朋友的打招呼:“你好!”,我們也不會(huì)表示“昨天你好”、“今天你好”,只是以一聲“你好”已經(jīng)玄妙地表達(dá)一切,用不著先思考邏輯的性才說,老外的語言體系則不一樣。
4、?出現(xiàn)你提出的糾結(jié):“所以感謝。
5、而不是感謝之前接受采訪這件事”,從我們漢語的思維來理解英文的is?與was?清清楚楚的明白is是?表示一般現(xiàn)在時(shí)態(tài)的動(dòng)作,was?是?表示過去時(shí)態(tài)的動(dòng)作是對(duì)方之前接受采訪這件事,?所以要采用was?是?表示過去時(shí)態(tài)的感謝,理所當(dāng)然的。
6、其實(shí),我們以主觀漢語的思維去理解,忘掉、離去英語邏輯語言體系;?主要的是,英語的一般現(xiàn)在時(shí)態(tài)動(dòng)作的其中一項(xiàng)重要應(yīng)用,是使用在不變的、永恒的事理、真誠(chéng)不變的態(tài)度,那不管事理、態(tài)度的發(fā)生時(shí)態(tài)是在過往的,總是事實(shí),還是這不變態(tài)度,不會(huì)因時(shí)而變動(dòng)遷移的,你不可以昨天說“昨天甭客氣”,當(dāng)下這時(shí)刻,今天反反復(fù)復(fù)說“今天甭客氣”而帶有時(shí)間不同的區(qū)分,更也不是時(shí)間不同的區(qū)分所帶來的“甭客氣”不同程度的客氣。
7、這was思維?應(yīng)用在My?pleasure?老外視為不合乎邏輯的語言,不會(huì)說出嘴巴的。
8、所以,老外常常在dialogue?談話的時(shí)候,總是簡(jiǎn)單的說.?My?pleasure!?而簡(jiǎn)化了it?is?my?pleasure?這樣再說It?is?的話則有點(diǎn)兒嘮嘮叨叨了,?那么,沒有it?is的出現(xiàn),你也不會(huì)糾結(jié)在is?與was?時(shí)態(tài)形式的困擾。
9、況且,中國(guó)人表達(dá)“甭客氣”真是玄之又玄,已經(jīng)包羅萬有、形形種種的誠(chéng)意感激和敬意,聽者均心領(lǐng)神會(huì),這就是中國(guó)語言的獨(dú)特性、玄妙型了。
10、?所以it?is?my?pleasure與it?was?my?pleasure老外不會(huì)同時(shí)出現(xiàn)后者這表達(dá)方法。
11、不會(huì)做出區(qū)別,要么強(qiáng)求區(qū)別,只有我上述的解釋而已。
12、這完全是以中國(guó)人的思維來理解英語動(dòng)詞時(shí)態(tài)的錯(cuò)誤,?請(qǐng)不要糾結(jié)在中式英語思維,盡量學(xué)習(xí)生活英語Living?English?的應(yīng)用,不要墨守成規(guī)在那之乎者也和條條框框綺麗的教條理論與公式,糾結(jié)在死胡同里兜兜轉(zhuǎn)轉(zhuǎn),白費(fèi)你的時(shí)光,消耗你的思考能力。
本文分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!