關(guān)于若屬皆且為所虜?shù)膶?,若屬皆且為所虜這個(gè)問(wèn)題很多朋友還不知道,今天小六來(lái)為大家解答以上的問(wèn)題,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!
1、這句話的意思是:不然的話,你們都將被他所俘虜.在古漢語(yǔ)中“否”與“不”同是表示否定,在很多情況下可互換使用,《說(shuō)文》中說(shuō):否,不也.古語(yǔ)“不”同“否”(fǒu) 。
2、“為”字的用法是表被動(dòng) “若屬皆且為所虜”和“吾屬今為之虜矣”兩個(gè)相似句式,與之配套使用的《教師教學(xué)用書》給出的譯文 分別是“你們這些人將來(lái)都會(huì)成為他的俘虜!”和“我們這些人馬上都會(huì)成為他的俘虜!”筆者認(rèn)為,這 兩句的譯文其實(shí)并不妥當(dāng),將兩句被動(dòng)句誤譯成了主動(dòng)句。
3、 查郭錫良等編著的《古代漢語(yǔ)》可以發(fā)現(xiàn),古漢語(yǔ)中的介詞“為”表示被動(dòng)關(guān)系的共有4種形 式: 一是“為”+主動(dòng)者+動(dòng)詞,如“身為宋國(guó)笑”(《韓非子·五蠹》),“此其所以為我擒也。
4、” (《史記·高祖本紀(jì)》); 二是“為”+動(dòng)詞,如“父母宗族,皆為戮沒(méi)”(《戰(zhàn)國(guó)策·燕策》); 三是“為”+主動(dòng)者+所+動(dòng)詞,如“嬴聞如姬父為人所殺”(《史記·魏公子列傳》); 四是“為”+所+動(dòng)詞,如“不者,若屬皆且為所虜”(《史記·鴻門宴》),“岱不從,遂與戰(zhàn), 果為所殺”(《三國(guó)志·魏書·武帝紀(jì)》)。
5、 很顯然,“若屬皆且為所虜”在郭編《古代漢語(yǔ)》中是被視作上述第四類被動(dòng)句的。
6、而教學(xué)用 書編寫者把“為”釋作“成為”,“所虜”釋作“他的俘虜”,全句翻譯似乎能通,但歸納此種句式看,前者 的判定更合理,類似句例還有“亦心結(jié)賓客以應(yīng)之,恐為所并”(《史記·淮南衡山列傳》)等。
7、 對(duì)“吾屬今為之虜矣”,教學(xué)用書編寫者的譯文之誤可能出于對(duì)“之”的詞性之誤解。
8、查《古代 漢語(yǔ)常用字字典》可知,“之”的意義雖多,能用作人稱代詞、指示代詞、動(dòng)詞或助詞等,卻并無(wú)一 例用作物主代詞。
9、 所以,“為”雖有“成為”之意, 比如“此人不死, 必為吳患” (《史記· 伍子胥列傳》 ), 而“之虜”卻不可像“吳患”即“吳國(guó)的災(zāi)禍”那樣,譯為“他的俘虜”。
10、 再者,從古文中所有帶“為”“所”的這種被動(dòng)語(yǔ)句看,其所指涉的雙方常存在利害成敗的對(duì)立 關(guān)系,若勉強(qiáng)譯“為”作“成為”,則消解了這種沖突色彩,語(yǔ)氣平軟,語(yǔ)勢(shì)不振(比如教學(xué)用書將“若 屬皆且為所虜”譯為“你們這些人將來(lái)都會(huì)成為他的俘虜”, 就明顯不如“你們這些人將來(lái)都會(huì)被他俘獲 了”語(yǔ)氣有力),因而也就悖離了作者以“為所”“為”表被動(dòng)的本意。
本文分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!