關(guān)于歐吉桑是什么意思日語,歐吉桑這個問題很多朋友還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、歐巴?! W巴桑是日語直接發(fā)音,愿意是:大嫂、阿姨。
2、泛指中、老年婦女。
3、 到了港臺,對這個詞實際已經(jīng)變味,引伸為:三八型的老婦女。
4、 下面給出最詳細(xì)的說明及相關(guān)知識: 日文有以下四種稱謂(以字典為主,先不談口語用法): 1.おばさん(obasan) 2.おばあさん(obaasan) 3.おじさん(ojisan) 4.おじいさん(ojiisan) 以下一一來解說這四個的不同: 1.おばさん(obasan):漢字寫作「叔母さん」或「伯母さん」,意為「阿姨、姑姑」,也可指一切婦女,基本年齡介于30~59歲之間。
5、 2.おばあさん(obaasan):漢字寫作「お祖母さん」時,意指「祖母」;漢字寫作「お婆さん」時,可指一切60歲以上的老太太。
6、→中文的「歐巴?!辜礊檫@個的音譯。
7、 3.おじさん(ojisan):漢字寫作「叔父さん」、「伯父さん」,意為「叔叔、伯伯」,亦可指一切中年男子,基本上年齡介于30~59之間;志村健扮演的「怪叔叔」的日文就是「変なおじさん」。
8、 4.おじいさん(ojiisan):漢字寫作「お祖父さん」時,意為「祖父」;漢字寫作「お爺さん」時,指一切60歲以上的老先生。
9、→中文的「歐吉?!咕褪沁@個的音譯。
10、 所以,若是說中文的「歐巴?!梗瑒t是指老太太;若是說「歐吉桑」,則是老先生。
11、 不過日文可是剛好相反喔!音比較短的「おばさん」、「おじさん」是指年紀(jì)較輕的叔伯阿姨;音較長的「おばあさん」、「おじいさん」才是老婆婆老先生喔。
12、 謹(jǐn)記謹(jǐn)記! ps. 以60歲區(qū)隔稱謂只是眾多說法之一,并沒有強行規(guī)定60歲以上就從「阿姨」變成「老太太」了。
13、 XD 老太太是歐巴?! ±舷壬菤W吉桑 以下是歐巴桑的特性 1.說話大聲 不會看場合調(diào)整音量 2.尖酸刻薄 得理不饒人 3.喜歡倚老賣老 欺負(fù)年輕人(尤其是年輕小姐) 4.成見很深 聽不進去別人說的 很自以為是 5.動作粗魯 沒禮貌 6.吃東西大聲 聽了很惡心 吃完還會"嘖~嘖~嘖" 的吸牙齒.... 也不管是在公共場合.... orz..... orz (我很害怕這一點...) 7.隨時隨地都可以用手機話家?! ?.別人家的八卦很清楚 卻不知道國家大事 9.除了看電視外沒有別的休閑 10.買東西不會夸 只會嫌?xùn)|西不好 11.認(rèn)為女生過了三十歲還沒結(jié)婚就是罪過 12.覺得女生書不用讀太高 趕快嫁人就好 13.看人從不看優(yōu)點 只會念人家的缺點 14.一個歐巴桑還好 一群歐巴桑就是災(zāi)難。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!